Prezado Vicente,
Excelente iniciativa. Não precisamos de tantos estrangeirismos. Em Portugal e na Espanha, essa invasão de termos em inglês é bem menos visível. Os portugueses, por exemplo, chamam o “mouse” de rato. Na Espanha, eles substituíram o tal de “touch screen” pelo sonoro e expressivo “tela tátil”. Estou compilando uma lista de estrangeirismos para tentar encontrar equivalentes em português. Qualquer dia eu compartilho o resultado desse trabalho.
Abraço fraterno,
Dorelland
Nenhum comentário:
Postar um comentário